英語の読み書き練習
The steersman dug his paddle into the stream, and held hard with stiffened arms, his body thrown forward. The water gurgled aloud; and suddenly the long straight reach seemed to pivot on its centre, the forests swung in a semicircle, and the slanting beams of sunset touched the broadside of the canoe with a fiery glow, throwing the slender and distorted shadows of its crew upon the streaked glitter of the river. The white man turned to look ahead.
以下、日本語訳文―。
舵手は流れに彼のかいを突っ込み、彼の体が前に投げられて、腕を堅くならせて熱心な状態を保ちました。
声を出して喉を鳴らしながら言われた水;
また、急に、長い直線の範囲は、その中心、半円の中で揺り動かされた森林、および日没の傾斜するビームによって左右されるように見えました、川の縞があった輝きの上のその乗組員の細く曲げられた影を投げて、火の光でカヌーの舷側に触れました。
白人は前方に見るために振り向きました。
『THE・名言』
The hunger for love is much more difficult to remove than the hunger for bread.
Mother Teresa
愛に対する飢えは、パンに対する飢えを取り除くことよりも、はるかに難しことなのです。
マザー・テレサ